Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı شريط إحكام

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir İspanyolca Arapça شريط إحكام

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • P002 Después de "Embalajes/envases combinados" añádase un nuevo renglón que diga: "Los recipientes a presión podrán utilizarse si se satisfacen las disposiciones generales de 4.1.3.6.
    "يمكن استخدام أوعية ضغط شريطة استيفاء الأحكام العامة الواردة في 4-1-3-6.
  • "4) Los recipientes a presión podrán utilizarse si se cumplen las disposiciones generales de 4.1.3.6.
    "(4) يمكن استخدام أوعية الضغط شريطة استيفاء الأحكام العامة الواردة في 4-1-3-6.
  • "1) Los recipientes a presión podrán ser utilizados para satisfacer los dispositivos generales de 4.1.3.6.
    "(1) يمكن استخدام أوعية الضغط شريطة استيفاء الأحكام العامة الواردة في 4-1-3-6.
  • "5) Los recipientes a presión podrán ser utilizados para satisfacer las disposiciones generales de 4.1.3.6.
    "(5) يمكن استخدام أوعية الضغط شريطة استيفاء الأحكام العامة الواردة في 4-1-3-6.
  • "Los recipientes a presión podrán utilizarse cuando se cumplan las disposiciones generales de 4.1.3.6.
    "يمكن استخدام أوعية الضغط شريطة أن تستوفي الأحكام العامة الواردة في 4-1-3-6.
  • "Los recipientes a presión podrán utilizarse si se cumplen las disposiciones generales de 4.1.3.6.
    4-1 P001 يُدرَج صف جديد بعد "العبوات المركبة" نصه كما يلي: "يمكن استخدام أوعية ضغط شريطة استيفاء الأحكام العامة الواردة في 4-1-3-6.
  • Posteriormente, el funcionario podrá tomar vacaciones en el país de origen en cualquier momento del período de dos años de servicios en que tenga derecho a ellas con arreglo a las condiciones previstas en el párrafo a).
    ويجوز للموظفين فيما بعد أن يأخذوا إجازة زيارة الوطن في أي وقت خلال فترة سنتي الخدمة التي تصبح فيها هذه الإجازة مستحقة، شريطة مراعاة الأحكام الواردة في الفقرة (أ).
  • Se observó que muchos regímenes de decomiso de activos podían suponer cambiar la carga de la prueba en cuanto al origen de los presuntos activos delictivos, pero varias decisiones constitucionales habían defendido esas disposiciones, siempre que estuvieran prescritas por ley y que crearan una presunción refutable.
    ولوحظ أنه، بينما يمكن أن يشمل العديد من نظم مصادرة الموجودات نقل عبء الإثبات فيما يتعلق بمصدر الموجودات التي يُدّعى أنها إجرامية، فقد أيّدت قرارات دستورية عدّة تلك الأحكام شريطة أن ينص عليها القانون وأن تنشئ قرينة قابلة للدحض.
  • 1 Los miembros del Comité expresaron la opinión de que el método de trabajo normalmente debería permitir que se tratara de adoptar decisiones por consenso antes de proceder a votación, siempre que se observaran el Pacto y el reglamento.
    أعرب أعضاء اللجنة عن رأي مفاده أن أسلوب عملها ينبغي أن يسمح عادة بالقيام بمحاولات للتوصل إلى اتخاذ المقررات بتوافق الآراء قبل التصويت، شريطة أن تراعى أحكام الاتفاقية وهذا النظام الداخلي.
  • Se observó que muchos regímenes de decomiso de activos podían suponer cambiar la carga de la prueba en cuanto al origen de los presuntos activos delictivos, pero varias decisiones constitucionales habían defendido esas disposiciones, siempre que estuvieran prescritas por ley y que crearan una presunción refutable.
    ولوحظ أنه، بينما يمكن أن يشمل العديد من نظم مصادرة الموجودات نقل عبء الإثبات فيما يتعلق بمصدر الموجودات التي يُدّعى أنها إجرامية، فقد أيّدت قرارات دستورية عدّة تلك الأحكام شريطة أن يأمر بها القانون وأن تنشئ ادّعاءً قابلاً للدحض.